Хочешь быть непохожим на других - будь самим собой
Опять же медитирую.
Первая глава и вообще весь первый том в частности вызывает ностальгию. Всё-таки читать с экрана компьютера и держать в руках печатное издание - это немного разные вещи.
Из плюсов:
- Красивые глянцевые вставки. Очень радуют глаз. Надеюсь, что такие же вставки будут в каждом томе - очень приятный бонус.
- Само оформление тома. Если сравнить с японским, то наш коричнево-красный фон создаёт лучшее впечатление и, в некотором смысле, даже атмосферу.
- Ы-ы-ы, стиль у Матсури в первых томах такой смешной) Здоровенные глаза Юуки, непропорциональные руки Канаме... Сейчас, по прошествии времени, это ещё больше бросается в глаза, но, почему-то, не вызывает отторжения.
Из минусов:
- А-а-а-а, Поливанов детектид!!расрас
Нет, ребята, Кирю Зеро я ещё как-то пережила. Но фамилию Куросу и выговаривать-то неудобно. И ежику ясно, что Юке и её папенька у нас Кроссы, а переводчика надо уебать лопатой.
- Переводчика срочно(!) надо уебать лопатой. Такое чувство, что этот человек не то что с японским не знаком - русский, и тот плохо знает. Как, скажите мне, как можно неправильно перевести День Святого Валентина?! Был бы какой-нибудь замудрёный национальный праздник, можно было бы списать на незнание культуры, а так... Пичаль, да и только.
- Очень режет глаз отсутствие именных суффиксов и вообще неправильные обращения героев друг к другу. Для суффиксов можно было бы сделать сноски - так нет, мы тяжёлым путём не пойдём. Похерили нафиг все особенности общения и обошлись элементарными "ты" - "вы". Айдо, который говорит Курану "ты" - это нонсенс. Точно так же как и Юуки, называющая его просто "Канаме". Казалось бы, мелочи, но уже, ещё на стадии зарождения сюжета, нельзя прочувствовать нюансы взаимоотношений между персонажами.
Казалось бы, минусов много, а впечатление всё равно положительное.
Потому что это, блять, Vampire Knight. И никакие комментарии не нужны.
Первая глава и вообще весь первый том в частности вызывает ностальгию. Всё-таки читать с экрана компьютера и держать в руках печатное издание - это немного разные вещи.
Из плюсов:
- Красивые глянцевые вставки. Очень радуют глаз. Надеюсь, что такие же вставки будут в каждом томе - очень приятный бонус.
- Само оформление тома. Если сравнить с японским, то наш коричнево-красный фон создаёт лучшее впечатление и, в некотором смысле, даже атмосферу.
- Ы-ы-ы, стиль у Матсури в первых томах такой смешной) Здоровенные глаза Юуки, непропорциональные руки Канаме... Сейчас, по прошествии времени, это ещё больше бросается в глаза, но, почему-то, не вызывает отторжения.
Из минусов:
- А-а-а-а, Поливанов детектид!!расрас
Нет, ребята, Кирю Зеро я ещё как-то пережила. Но фамилию Куросу и выговаривать-то неудобно. И ежику ясно, что Юке и её папенька у нас Кроссы, а переводчика надо уебать лопатой.
- Переводчика срочно(!) надо уебать лопатой. Такое чувство, что этот человек не то что с японским не знаком - русский, и тот плохо знает. Как, скажите мне, как можно неправильно перевести День Святого Валентина?! Был бы какой-нибудь замудрёный национальный праздник, можно было бы списать на незнание культуры, а так... Пичаль, да и только.
- Очень режет глаз отсутствие именных суффиксов и вообще неправильные обращения героев друг к другу. Для суффиксов можно было бы сделать сноски - так нет, мы тяжёлым путём не пойдём. Похерили нафиг все особенности общения и обошлись элементарными "ты" - "вы". Айдо, который говорит Курану "ты" - это нонсенс. Точно так же как и Юуки, называющая его просто "Канаме". Казалось бы, мелочи, но уже, ещё на стадии зарождения сюжета, нельзя прочувствовать нюансы взаимоотношений между персонажами.
Казалось бы, минусов много, а впечатление всё равно положительное.
Потому что это, блять, Vampire Knight. И никакие комментарии не нужны.